
Yazım, Kara Yazım -3
Türkçe Dilbilgisinde, 'bir sözcüğün içinde birbirini izleyen iki ünsüz harfe yer değiştirterek' yapılan dil yanlışına "göçüşme" (metatez) denir.
Şöyle:
Türkçe Dilbilgisinde, 'bir sözcüğün içinde birbirini izleyen iki ünsüz harfe yer değiştirterek' yapılan dil yanlışına "göçüşme" (metatez) denir.
Şöyle:
Sabahattin Kudret Aksal'ın "Kahvede Şenlik Var" oyunundan bir replik:
"Bütün güzel yerlere, dik bir yokuş tırmanılarak (...) ulaşılır bayım!"
'Yabancı' ya da 'Türkçeleşmiş yabancı' sözcüklerin Türkçe yazımına, çoğumuz yabancıyız!
Bu satırları, 2017'nin son haftasına girerken yazıyoruz.
Yahya Kemal, toplumca 'doğru ve güzel Türkçe' konuşup yazabilmemiz için şu umuda bel bağlamıştı:
TGS'den 6 Aralık 2017 günü yapılan açıklamaya göre, 146 gazeteci ve medya çalışanımız demir parmaklıkların ardında.
Amerikalı ile Rus, arkadaş olmuşlar. Rus, Moskova metrosunu öve öve bitiremiyormuş. Günün birinde, Amerikalının yolu Moskova'ya düşmüş. İki arkadaş buluşup metro trenine binmişler. On dakika sonra elektrikler kesilmiş. Amerikalı, Rus'a takılmış:
"Sempati", dilimize Fransızcadan geçen bir sözcük. TDK'ya göre, 'sıcakkanlılık' demek.
Geçen cuma günü, biri tiyatro - sinema, öteki mimarlık ve basın yayın dünyasının iki ünlüsünü yitirdik; Münir Özkul ve Aydın Boysan'ı. İkisi de olup bitenleri alacakaranlık kuşağı ürpertisi içinde izlediğimiz günümüz Türkiye'sinin, siyah egemen resim paletindeki en canlı, en parlak renklerdendi.
Mesleğimizde, müthiş cevherler ortaya çıkmaya başladı! Örneğin; TRT Haber ekranında, 4 Aralık günü bir gazeteci, Kılıçdaroğlu'nun 'beden dili'ni yorumladı; CHP liderinin 'yalan söyleme eğitimi' almış olduğunu söyledi.