Kısa Kısa - 117

* Müge Anlı, atv, 02.09.2017/11.12: "Sezaryanla doğum yapıldı"

   Sunucu, Arşak Palabıyıkyan der gibi sezaryan diyor sezaryen demek varken!

 

 

 

 

   Dokuz yıldır aynı hata devam ediyor!

   Doktor Sefa, sezaryen dedikçe tam altı kere hatayı tekrarlamak!

* Dilek Demirbilek Topçu, TRT Nağme, 10.11.2017/8.17: "Kırmızı gülün alı var"

   Perihan Altındağ şakıyor: "Kırmızı gülün ali var."

   TRT Nağme spikeri, ömrü hayatında türküyü dinlememişolacak ki...

   30 Haziran'da uyar, 10 Temmuz'da uyar, nafile...

* Esra Erol, atv, 08.11.2017/17.20: "Mezhebini değiştirmek suçundan tutuklanmış"

   Esra Erol da "nesep" kelimesinin anlamını bilmiyor ve uyduruyor

   Müge Anlı hatayı yaptığında kahkahalarla güler geçeriz de...

   Nesep: Soy

* odatv.com, 09.11.2017: "Gökmen Ulu tahliye oldu."

   "Tahliye olmak" yanlış, doğrusu "tahliye edilmek"...

* Ebru Erkekli, TRT Nağme, 07.11.2017/14.00: "Ölümün yakışmadığı naciz insanlardan Derya Kaya"

   Naçiz: Değersiz.

   Derya Kaya değersizmiş!

* Tuğçe Kocaman, atv, 06.11.2017/11.30: "Kamelyanın içinde oturuyor"

   Muhabir, kamelyanın bir çiçek, kameriyenin de çardak olduğunu bilmiyor!

* Levent Bitecik, Kanal D, 02.11.2017/18.53: "50 kaçak göçmen yakalandı...", "50 göçmen..."

   Kaçaklara hem "göçmen" hem de "kaçak göçmen" demek!

 

   Gel de haberin doğruluğuna inanın bakalım!

* Alp Pehlivan, TRT Radyo1, 03.11.2017: "İki uzun santrafor ile oynuyorsun..."

   TRT Radyo 1 spikeri yorum yaparken de "santrfor" diyemiyor! (@AlpPehlivan1)

* Cem Öğretir, atv, 03.11.2017/20.44: "Cumbaşkanı Erdoğan..."

   Denizarman ve Hakan Aygün'ün yıllar önce başlattığı "Cumhurbaşkanı"na "Cumbaşkanı" deme alışkanlığı devam ediyor!

* İhsan Varol, Teve2, 03.11.2017: "Katırın babası aygır..."

   Katırın babası aygır değil, eşektir!

   Bilindiği gibi ester katırın babası aygırdır!

* Güngör Uras, Milliyet, 31.10.2017: "Doların Türk Lirası karşılığı artıyor."

Güngör Hoca'nın inadı devam ediyor ve "Türk lirası" yerine "Türk Lirası" yazıyor!

* Kıvanç Tığlı Bulut, Yeni Akit, 29.10.2017: "Borderline kişilik bozukluğunda modlar"

   Türkçe karşılığı (sınır) varken İngilizcesini (borderline) kullanmak!

* Ebru Erkekli, TRT Nağme, 17.10.2017/15.20: "Nerden sevdim o zalim kadını..."

   TRT spikeri bir kere şarkıyı dinlemiş olsa "nereden" diyecek amma!